This is Takashi YAMAMURA who has AmericanWife. I'm trying to introduce Japanese  Culture to all over the world. Feel free to message me on  Facebook.

Visitors






Gallery
アメリカン鬼嫁Menu


英語、日本語、発音の違い
英会話のコミュニケーション力を上げるためには発音を学ぶことは重要な知識です。実体験談です。
http://www.american-oniyome.com/CCP053.html

英文法の総復習方法
英会話では文法にこだわり過ぎる必要はありませんが、ある程度基礎は固めておいた方がいいと思います。
http://www.american-oniyome.com/CCP023.html

スピーキングには能動方向の練習が必要
発言力をつけるために自分も大学時代実践していました。スピードラーニングと逆方向の学習法です。
http://www.american-oniyome.com/CCP016.html

Gold Expo in Japan Photo:

There are also more information on Facebook too.



Gold Expo, a place you can feel rich

we went to a Gold Expo.
ゴールドエクスポにいってきました。

it said they had 1ton(1000kg) of gold at this expo.
it will cost more than 150,000,000 U.S. dollars to buy all of those.

合計(ごうけい)1トンもの金(きん)が展示(てんじ)されていて、
全てを買い取ろうとすると120億(おく)円(えん)するそうです。



we were not allowed to take pictures of most of the stuffs.
ほとんどのモノは撮影(さつえい)禁止(きんし)であったため、

so, this one is a post card that i bought there, but we could actually touch this big gold block.
そこで買ったポストカードの写真を撮ってみました。ただ、このゴールドブロックに実際に触ってみることができました。




we could experience the density of gold.
金(きん)の比重(ひじゅう)を体験(たいけん)することもできました。


we picked up each block of Fe(iron) Cu(copper) Ag(silver) Au(gold).
鉄(てつ)、銅(どう)、銀(ぎん)、金(きん)のおのおののブロックを持ち上げました。

even if they are the same size, the gold one was much heavier than others.
各々(おのおの)のサイズは同じですが、金はかなり重(おも)かったです。


Golden dress, chair and table.
ドレス、椅子(いす)、テーブルも金色でした。


i could wear this Gold scarf.
ゴールドスカーフを貸してくれました。

it was heavy and not soft like an actual scarf, but it sure made me feel rich.
重(おも)いし実際(じっさい)のスカーフのようにやわらかくはないですが、お金持ちになった気分になりました。




Gold tea room. (picture of post card)
ポストカードの写真ですが金の茶室(ちゃしつ)です。



☆Any comments are welcome☆
☆If you found something fun in this website, please give your Support ..m(_ _)m (bowing)☆




There are also more information on Facebook too.

Let's share Japanese (Language & Culture)